Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
24.06.2009 в 18:00
Пишет Рыжая шельма:AneleA осуществила мою давнюю мечту))) Теперь то я знаю, о чем там поет Морикава таким потрясающим голосом))))
URL записи18.06.2009 в 09:00
Пишет AneleA:Fuyu no Semi: тексты и попытка перевода
Путем упорных поисков в интернете мне удалось найти тексты всех песен из Весны и Цикады на кандзи и ромадзи, а некоторых и на английском.
Начну выкладывать с Цикады, с песни Fuyu no Semi.
кандзи
ромадзи
инглиш
Заполучив тексты, я попыталась хоть как-то понять, о чем речь. Поскольку литературным английским, а тем более японским, я не владею, воспользовалась старымдобрым методом — автопереводчиками. Английский текст в два разных переводчика вставила, и японский текст еще в один. В результате получилось 3 текста, которые я сопоставляла, пытаясь понять и вытащить из дубового автопереводного текста исходные идеи, и придать им литературную форму. В результате и родилась моя попытка перевода. Она, как и любой перевод, наверное, получилась с моим личным отпечатком, повлияло то, как я понимаю эту историю и эту песню. Вот что у меня вышло.
Зимняя Цикада
Иногда люди опережают свое время,
Они рождаются, подобно зимней цикаде.
Если без печали в этот краткий срок посвятить себя плачу,
Никто не назовет это ложью.
Я смогу пересечь пустыню безвременья.
Даже если пока это только мечты,
Один день застывшего времени,
Настанет день, когда мечты станут явью.
А-а, жизнь – это жизнь, мечты – это мечты,
«Где они расцветут»? – спросите ветер!
Иногда цветы нарушают сезон.
Словно ранней весной, они в полном цвету, пустоцветы…
Если без сомнений посвятить себя цветению,
Никто не назовет это ложью.
Я могу заполнить синее небо,
Стать цветом ветра.
Один день застывшего времени...
Новый день принесет плоды.
Сердца – это сердца, цветы – это цветы
«Где их разбросает»? – спросите ветер!
Я смогу пересечь пустыню безвременья.
Даже если пока это только мечты,
Один день застывшего времени,
Настанет день, когда мечты станут явью.
А-а, жизнь – это жизнь, мечты – это мечты,
«Где они расцветут»? – спросите ветер!
читать дальше
URL записиПутем упорных поисков в интернете мне удалось найти тексты всех песен из Весны и Цикады на кандзи и ромадзи, а некоторых и на английском.
Начну выкладывать с Цикады, с песни Fuyu no Semi.
кандзи
ромадзи
инглиш
Заполучив тексты, я попыталась хоть как-то понять, о чем речь. Поскольку литературным английским, а тем более японским, я не владею, воспользовалась старым
Зимняя Цикада
Иногда люди опережают свое время,
Они рождаются, подобно зимней цикаде.
Если без печали в этот краткий срок посвятить себя плачу,
Никто не назовет это ложью.
Я смогу пересечь пустыню безвременья.
Даже если пока это только мечты,
Один день застывшего времени,
Настанет день, когда мечты станут явью.
А-а, жизнь – это жизнь, мечты – это мечты,
«Где они расцветут»? – спросите ветер!
Иногда цветы нарушают сезон.
Словно ранней весной, они в полном цвету, пустоцветы…
Если без сомнений посвятить себя цветению,
Никто не назовет это ложью.
Я могу заполнить синее небо,
Стать цветом ветра.
Один день застывшего времени...
Новый день принесет плоды.
Сердца – это сердца, цветы – это цветы
«Где их разбросает»? – спросите ветер!
Я смогу пересечь пустыню безвременья.
Даже если пока это только мечты,
Один день застывшего времени,
Настанет день, когда мечты станут явью.
А-а, жизнь – это жизнь, мечты – это мечты,
«Где они расцветут»? – спросите ветер!
читать дальше
И спасибо за то, что пробудили во мне этим кросспостом уснувшее было желание перевести этот текст, до которого никак не доходят руки.)