Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Щас прочла на сайте http://kazari.org.ru/index.html первые три главы перевода романа Ai no Kusabi и подвисла в задумчивости.
Если Церес был изолирован и никто не мог из него выбраться незамеченным, то как это удалось сделать Рики? Если я правильно помню, он пытался ограбить Ясона в Мидасе. Но в таком случае его должны были перехватить прямо у границы Цереса и вернуть на место, т. е в этот самый Церес. Так что он бы и носа в Мидас не показал.
Короче, надо ждать продолжения.

@темы: мысли вслух, Ai no Kusabi

Комментарии
04.03.2010 в 07:57

кофе надо пить, а не курить (с)
да там вообще фигня полная творится... ничего не понятно
04.03.2010 в 09:59

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Ini-san И не говори! Короче, хреновый из Есихары фикрайтер получился
04.03.2010 в 10:18

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Cates, умоляю вас, не читайте этот перевод! Это же жуть махровая, мы его уже на Инквизиции разбирали...
Посмотрите у Zainka-Gwena в эпиграфе ссылки на фрагменты переводов, там много любопытного. Еще сейчас готовится перевод первого тома с английского, первые главы скоро обещали выложить на сообществе
04.03.2010 в 10:51

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Kira Kuroi Правда? Он мне на самом деле показался не очень удачным и корявым.
04.03.2010 в 10:59

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Cates, вот, тут пришли авторы перевода и отбиваются, очень рекомендую ознакомиться с их аргументами, см. с момента, когда появляется -tdutybz-
А до того народ выяснял, откуда ноги у этого перевода растут. А дальше - какой отсебятины нанесло это создание в переводе и что оттуда пропало))

www.diary.ru/~stinkvizitor/p91951439.htm
04.03.2010 в 11:05

Март.Что ты ей скажешь, если она дура и родом из гармонии мира, а ты умный и ничего?(с)Ауренга
Cates о, тебе уже все сказали) Никто не контролировал Церес. Контролировали граждан, проживающих в Мидасе, у них при рождении в мочку уха ставился датчик идентификационный, наблюдающий за передвижениями, т.н. РАМ. так что граждане не могли выйти из Мидаса, а монгрелам неучтенным путь был открыт. И да, лучше читать толковый перевод - или ничего. Идите к Заиньке.
04.03.2010 в 11:11

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Kira Kuroi спасиб, будет днем время - гляну.
mart с гражданами то как раз все понятно, а вот с монгрелами... короче, надо нормальный перевод глянуть
04.03.2010 в 11:14

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Ха, а запись про бунт в Кересе как раз закрыта ыыыы
04.03.2010 в 11:18

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Попроситесь, пустят!)
04.03.2010 в 12:10

Я - это Я. Плохо, когда кругом тишина и не к кому из этой тишины выйти.
Cates а я бы полного перевода дождалась, хотя бы полного перевода 1ой части. Отрывки читать - только запутаться, а уж что там в следующих частях твориться...
И судя по всему, не в переводе дело... Есихара сама такое накрутила (((
04.03.2010 в 12:28

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Cates, а на английском - не вариант?
04.03.2010 в 12:57

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Shakret Да я вот тоже хотела но что то не удержалась.
Kira Kuroi Нет к сожалению не тот уровень. Я пробовала читать - у меня первый том есть, но это просто ужаснах
04.03.2010 в 13:17

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Cates, я вот тоже мучительно продираюсь через первый том. Переводчик был... крут.
04.03.2010 в 13:48

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Kira Kuroi Ога! Переводчик был нереально крут!
04.03.2010 в 14:08

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Эрл Грей редактирует перевод на русский, над одной фразой мы бились, наверно, час, потому что переводчик красиво поиграл словами, смысл-то мы поняли, а вот как это адекватно перевести на русский... 8)
04.03.2010 в 14:55

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Kira Kuroi меня сейчас попросилиперевести пересказ одной новеллы. Просто аналогичная ситуация!!! Вроде смысл он ясен и причем ясен даже в контексте того, что в предложении есть некая двусмысленность, однако как то внятно изложить трудно. Ну не говорят так по-русски!
04.03.2010 в 15:09

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Точно! Ввязалась в перевод новелл по ДГМ, чтобы язык вспомнить, - английский текст по сравнению с кусабским романом достаточно простой, смысл понятен. Начинаешь переводить на русский и... застреваешь! Подстрочник делать нельзя, ясное дело. Выходит, сперва надо перевести с английского на русский, а потом (или одновременно) на русский литературный. Идиомы там подобрать подходящие... Текста немного, а мороки!..
читать дальше
04.03.2010 в 15:41

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Kira Kuroi Ой йопст!!!!! Да, мороки до хрена на самом деле. Я вот тоже думала - язык вспомню! Ага, хрен!
04.03.2010 в 15:44

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Тут еще и русский забудешь! :laugh: Тем более, если перевод с перевода... Впрочем, просто с английскими текстами тоже мороки много. Помню, брат мучился, переводил фик по Барраяру. Отличный язык там был, только автор увлекся сочинением собственных идиом. Вот это было даааа...
04.03.2010 в 15:49

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Kira Kuroi Я когда переводила один текст по заданию препода - на юридическую тематику - очень долго потом не могла вспомнить как же на русском эти самые понятия обозначаются. Вот надо мной ржали!!!
04.03.2010 в 15:53

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Cates, та же ерунда =) По работе постоянно на сайтах партнеров пасусь, потом, когда надо что-то объяснить коллегам, долго вспоминаю, как вот та штука называется на русском...
04.03.2010 в 15:58

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Kira Kuroi как вот та штука называется на русском... хренька! Или фигнюлька! :)
04.03.2010 в 16:03

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Да-да, "я называла это хреньками, пока не узнала, что они называются "стразы". =)
Но когда хренек много, приходится выкручиваться...
04.03.2010 в 16:08

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Да уж! Не нумеровать же их в самом деле?
04.03.2010 в 16:12

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Ага. И говоришь в итоге на смеси русского с английским. Пиджин-русиш какой-то.
04.03.2010 в 16:18

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Kira Kuroi Ну! Ладно, пойду ка я экспортный договор свой читать. Хорошо что хоть он с переводом
04.03.2010 в 16:22

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Удачи) Пойду прайс-лист читать, без перевода...
04.03.2010 в 16:24

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Kira Kuroi О блин! Сочувствую!
04.03.2010 в 16:27

Бери от жизни все! Но на всякий случай запоминай, где брал...
Да ничего, он не шибко сложный, да и привыкла я. Вот тайский договор - это было хуже. У них очень... альтернативный английский.
04.03.2010 в 16:32

Кроме чужих неприятностей есть и другие радости жизни
Kira Kuroi Герой! Одназначна!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии